Cómo contratar servicios de traducción online confiables

📜 Publicado por Philippe el 2 de marzo de 2017.

En el momento de buscar un servicio de traducción, siempre se busca profesionalismo y rapidez. Se necesita un trabajo preciso y personalizado, especialmente si es una traducción para nuestra empresa.

Con la popularización de los servicios online, la traducción fue uno de los primeros rubros en tomar este medio. Las razones son muy sencillas: la forma de trabajo permite a la empresa de traducción disponer de traductores en distintas partes del mundo, al mismo tiempo que puede vender sus servicios tanto de forma local o a otros países.

Pangeanic traducciones

Un cliente solo necesita enviar su documento en el idioma original así como sus especificaciones, y luego recibirá su documento traducido, sin nunca tener que ver la cara de quien lo tradujo.

En los últimos años, se ha popularizado contratar directamente freelancers para encargar servicios de traducción. Probablemente se consiga un precio más económico, pero las empresas traduccion profesionales siguen teniendo una clara función en el mercado.

Entre las ventajas de contratar una empresa de traducción online se encuentra la posibilidad de lograr en la misma negociación la traducción de un documento a varios idiomas. También nos estamos asegurando de que habrá un editor que revise la traducción para certificar su calidad.

No es menos importante tener en cuenta que la empresa que decidamos contratar sea realmente profesional. Debido a la naturaleza de Internet, muchas empresas ofrecen servicios de traducción sin la calidad ni garantías necesarias.

En el caso de Pangeanic, por ejemplo, estaremos sin duda contratando una agencia de traducción profesional. ¿Cómo saber que es una empresa confiable? Una de las formas más rápidas es ver si tiene información de localización y contacto más allá de un simple formulario; en el caso de esta empresa podemos ver como ofrecen un número de teléfono para contactarse, así como la dirección de cuatro oficinas en distintos países.

Otra forma de saber si estamos frente a una empresa confiable es revisar el texto de su sitio Web, tanto en nuestro idioma como en otros que se muestre. Si el texto de su propio sitio está mal traducido o contiene errores, es un indicativo de que tendrán el mismo nivel de atención al momento de hacer nuestra traducción.

Si hacemos contacto con la empresa, muy rápidamente podremos apreciar la calidad de su atención al cliente. Si demoran en responder a un correo electrónico, o la respuesta es automatizada sin responder a nuestra consulta, es un mal signo.

Otros detalles a revisar son la presencia en redes sociales, lo cuidado que esté el diseño de su sitio Web.

Volviendo a las ventajas de contratar a una empresa de traducción frente a un freelancer, en el caso de Pangeanic podremos solicitar la traducción de un mismo documento a casi 20 idiomas: inglés, italiano, francés, español, ruso, chino, alemán, entre otros.

También podremos encontrar dentro de la misma empresa servicios de traducción técnicos, especialmente necesarios si queremos traducir documentos con terminología avanzada como son manuales de nuestros productos.

Así mismo, brindan servicios específicamente pensados para ciertos escenarios: traducción completa de un sitio web, traducción de los diálogos de un videojuego, traducciones financieras, textos científicos, etc.

A esta altura ya consideramos haber dejado en claro los beneficios de contratar servicios de calidad. Asegurarán nuestras traducciones y ahorrarán tiempo de gestión por ser profesionales y tener experiencia concreta en lo que necesitemos.


¿Te gustó? más artículos en tu email, gratis...

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *